войтизарегистрироваться
us
О насОбратная связьРекламаPrivacy Policy
Наше мобильное приложение
Наши группы в соцсетях
Источники
еще источники
Новости
еще новости
По вашему запросу ничего не найдено

локализация

Как правильно подойти к локализации

Как правильно подойти к локализации

Локализация - это сложный процесс, который может в разы увеличить прибыль от проекта, сделав игру доступной для большего числа аудитории. Запись Как правильно подойти к локализации впервые появилась
42% людей, которые не покупают ваш продукт

42% людей, которые не покупают ваш продукт

— Нужна ли локализация вообще? Примерно таким вопросом задаются люди, которые с локализацией дела не имели. Ну, перевели с русского на английский и хватит. Английский-то знает почти каждый. А те,
[Перевод] Дизайн мультиязычных приложений

[Перевод] Дизайн мультиязычных приложений

Представьте себе: вы впервые знакомитесь с новым приложением. В отзывах на Твиттере все сходят от него с ума, говорят, что оно превосходное, изумительное, всю жизнь им изменило. Вы запускаете
[Перевод] Руководство по локализации для iOS

[Перевод] Руководство по локализации для iOS

Локализация — это процесс, когда вы создаете для вашего приложения поддержку других языков. Часто вы сначала делаете приложение с англоязычным интерфейсом и затем локализуете его на другие языки,
[Перевод] Руководство по локализации для iOS

[Перевод] Руководство по локализации для iOS

Локализация — это процесс, когда вы создаете для вашего приложения поддержку других языков. Часто вы сначала делаете приложение с англоязычным интерфейсом и затем локализуете его на другие языки,
[Перевод] Локализация инди-игр на Unity: скрытые расходы

[Перевод] Локализация инди-игр на Unity: скрытые расходы

Рассказы о личном опыте — самые ценные. Поэтому мы в Alconost с удовольствием перевели статью канадского инди-разработчика о локализации его первой игры на 7 языков. Слово автору. Сразу оговорюсь:
[Перевод] Япония: как преуспеть на самом крупном рынке мобильных игр в Азии

[Перевод] Япония: как преуспеть на самом крупном рынке мобильных игр в Азии

В сфере игр меня, среди прочего, увлекает то, насколько их потребление может отличаться в разных странах в зависимости от множества факторов, среди которых — размер рынка, вкусы потребителей и даже
[Перевод] Южная Корея: что нужно знать любому разработчику, который хочет локализовать свою мобильную игру

[Перевод] Южная Корея: что нужно знать любому разработчику, который хочет локализовать свою мобильную игру

Мы уже говорили с Джошем Бёрнсом о том, какие возможности есть у разработчиков мобильных игр в Японии. Джош — консультант с огромным опытом, который помогает ведущим разработчикам мобильных игр
Мин-Лун Чоу: Что я разрабатывал для Uncharted 4. Часть 2

Мин-Лун Чоу: Что я разрабатывал для Uncharted 4. Часть 2

Официальный релиз игры Uncharted 4 уже состоялся, и теперь я могу рассказать, что именно разрабатывал для этого проекта. В основном я был занят созданием искусственного интеллекта для неигрового
Мин-Лун Чоу: Что я разрабатывал для Uncharted 4. Часть 2

Мин-Лун Чоу: Что я разрабатывал для Uncharted 4. Часть 2

Официальный релиз игры Uncharted 4 уже состоялся, и теперь я могу рассказать, что именно разрабатывал для этого проекта. В основном я был занят созданием искусственного интеллекта для неигрового
Чем малайский отличается от индонезийского, или рассказ о том, как мы переводили приложение на 35 языков

Чем малайский отличается от индонезийского, или рассказ о том, как мы переводили приложение на 35 языков

Человек человеку — друг, товарищ и переводчик. И особенно тот переводчик товарищ, который работает с локализацией. Как правило, проще всего локализировать мобильные приложения: объем текста небольшой,
Чем малайский отличается от индонезийского, или рассказ о том, как мы переводили приложение на 35 языков

Чем малайский отличается от индонезийского, или рассказ о том, как мы переводили приложение на 35 языков

Человек человеку — друг, товарищ и переводчик. И особенно тот переводчик товарищ, который работает с локализацией. Как правило, проще всего локализировать мобильные приложения: объем текста небольшой,
Локализацию можно автоматизировать: опыт использования Lokalise в боевых условиях

Локализацию можно автоматизировать: опыт использования Lokalise в боевых условиях

Lokalise — это сервис для локализации проектов, который позволяет автоматизировать процесс перевода элементов UI в мобильных приложениях, ПО и на вебе. Обычно в качестве первого шага вы загружаете
Локализацию можно автоматизировать: опыт использования Lokalise в боевых условиях

Локализацию можно автоматизировать: опыт использования Lokalise в боевых условиях

Lokalise — это сервис для локализации проектов, который позволяет автоматизировать процесс перевода элементов UI в мобильных приложениях, ПО и на вебе. Обычно в качестве первого шага вы загружаете
Дайджест интересных материалов для мобильного разработчика #213 (17 — 23 июля)

Дайджест интересных материалов для мобильного разработчика #213 (17 — 23 июля)

В новом дайджесте мы исследуем локализацию, дизайн (для) пальцев, применение CallKit и ARKit, пропажу букв в Android Wear, тестирование приложений и силу минимализма, уроки роста Instagram и новый
Дайджест интересных материалов для мобильного разработчика #213 (17 — 23 июля)

Дайджест интересных материалов для мобильного разработчика #213 (17 — 23 июля)

В новом дайджесте мы исследуем локализацию, дизайн (для) пальцев, применение CallKit и ARKit, пропажу букв в Android Wear, тестирование приложений и силу минимализма, уроки роста Instagram и новый
Советы для тех, кто планирует заняться локализацией своего проекта

Советы для тех, кто планирует заняться локализацией своего проекта

Вопрос локализации является краеугольным камнем для множества команд разработчиков по всему миру. Особенно остро этот вопрос стоит, когда рынок продукта однозначно не определен и команда до конца не
Советы для тех, кто планирует заняться локализацией своего проекта

Советы для тех, кто планирует заняться локализацией своего проекта

Вопрос локализации является краеугольным камнем для множества команд разработчиков по всему миру. Особенно остро этот вопрос стоит, когда рынок продукта однозначно не определен и команда до конца не
Дайджест интересных материалов для мобильного разработчика #214 (24 — 30 июля)

Дайджест интересных материалов для мобильного разработчика #214 (24 — 30 июля)

Завершаем неделю очередным дайджестом: пробуем ARKit, скрываем номера, локализуем, уменьшаем размеры, реализуем новый UI, ищем проблемы и точки роста. Все это и многое другое в нашей новой подборке!
Дайджест интересных материалов для мобильного разработчика #214 (24 — 30 июля)

Дайджест интересных материалов для мобильного разработчика #214 (24 — 30 июля)

Завершаем неделю очередным дайджестом: пробуем ARKit, скрываем номера, локализуем, уменьшаем размеры, реализуем новый UI, ищем проблемы и точки роста. Все это и многое другое в нашей новой подборке!