"Лысеющие мужланы мочат шуточки за 100". Тупые бизнес-практики из Японии

Русскоязычный блогер с большим опытом работы в японских офисах: «Все любят идеализировать Японию, а у меня накипело за 7 лет».
Фото "Лысеющие мужланы мочат шуточки за 100". Тупые бизнес-практики из Японии
Facebook
ВКонтакте
share_fav

На прошедшем ЧМ по футболу в ходе одного из матчей сборной Японии комментаторы рассказали странную историю о том, как некий японский легионер в Германии не сообразил, как пользоваться электрическим чайником и грел воду для чая в сковородке. Наверное, это потому, что в Японии давно технологии 22-го века, и чайник для них то же самое, как для нас кассетный магнитофон, предположили они.

Действительно, о японцах сложился стереотип, что они намного обогнали в развитии все прочие нации. Их изобретательность и трудолюбие возводятся в культ, а заодно прославляются менеджмент и корпоративная культура в целом.

Однако изнутри все выглядит совершенно иначе, убеждает программный инженер Марат Вышегородцев (touzoku) с 7-летним опытом работы в японских офисах. Там ежедневно практикуется много нелогичного, несуразного, смешного, унизительного и откровенно идиотского. Марат посвятил этому тред в Твиттере, и Anews предлагает ознакомиться с любопытными фактами.

Примечание от автора: «В треде идет речь про офисный планктон: сейлзы, бэкофис и прочие айтишники-маркетологи-финансисты. На заводах суровые японцы пашут без продыху и снисходительно смотрят на офисных неженок».

marat.vy / Instagram

О деловой переписке: «В Японии нет кнопки reply»

«Первое и самое надоедливое. Много воды в имейлах и текстовых сообщениях. Типа:

– привет

– как дела?

– можешь говорить?

Или 150 строк клише-текста в заголовке имейла, где-то в середине одна строчка по сути, потом 150 строк клише заключения и подписи со всеми регалиями».

«Японцы посылают приложения зашифрованным архивом. А пароль посылают еще одним письмом на тот же адрес. Зачем? Кто их этому научил? Отвечаешь потом на такое письмо, прикладываешь текстовый файл или картинку, а в ответ: „у нас антивирус не разрешает вложения открывать“».

«Японцы не пользуются вордом. Вообще. Если можно что-то свести в таблицу, то это будет эксель. Если нужна свободная текстовка – разбивают на слайды в пауэрпоинте. Любой результат работы будет либо xls либо ppt. В архиве. Зашифрованном».

«Вам придется привыкнуть к групповым имейлам по 30 человек в копии. Как вы оказались в копии и почему эта тема имеет к вам отношение – не знает даже тот, кто вас туда добавил. В Японии нет кнопки reply, только reply all».

О деловых встречах: «Есть особо махровая категория лысеющих мужланов, которые мочат шуточки за 100»

«В любой проигрышной ситуации в переговорах японец прибегнет к последнему аргументу: „ну у нас в Японии так не принято“, хотя всё у них так и принято».

«У продажников есть особо махровая категория лысеющих мужланов („оссан“ по-японски). Это такие юморные мужички, которые мочат шуточки за 100. Души компаний. Разумеется, их любимая шуточка – кривляться на ломаном английском в присутствии иностранца на потеху публике».

Одна из агиток на выборах в местное самоуправление Токио

«Вот этот типаж идеально поет в караоке, бухает как скотина, едет на велике в костюме на работу в одной руке зонт, в другой телефон. Типа такого»:

«Многие иностранцы спотыкаются о „нэмаваси“ (нечто вроде предварительного мозгового штурма, по итогам которого вырабатывается единое коллективное мнение. – Прим. Anews). Когда коллеги-японцы позвали тебя на деловую встречу спросить твоего мнения, они на самом деле позвали тебя поделиться с тобой результатом их коллективного решения. Ибо до встречи было нэмаваси, и вся почва была „вскопана“ заранее».

«Если ты хочешь предложить бомбическое решение (например, „давайте заменим эксель на google forms хотя бы?“), то сначала надо коллег мягко за обедом к этой мысли подвести. А потом уже официально пойти кивать головами (обычно сквозь сон) на совещание».

Об отношении к работе: «Они любят церемониальность, а не результат»

«Если японца не построить, чтобы он в 9:00 был на месте и при галстуке, он вообще на работу ходить перестанет и делать ее тоже. Они любят процесс, церемониальность даже работы, а не результат».

Обмен визитками между японскими бизнесменами

«Ланч строго в 12:00. В 11:30 – „я еще не проголодался“, а в 12:30 у японца уже наступает инсулиновый шок. Ни в один ресторан не попадешь в полдень, зато в час там шаром покати, а в 14:30 уже закрываются все заведения до ужина».

«Есть миф о том, что японцы работают допоздна. На самом деле они тупят весь день на совещаниях, отвечают на почту канцеляритом и в экселе строчки сортируют 99% времени. К вечеру пора бы пойти домой, но не принято уходить раньше, если начальник еще сидит. Поэтому все тоже сидят».

«А начальник не идет домой, потому что дети его уже легли спать, а с женой он не разговаривает пять лет и у него вообще кризис среднего возраста. Юмористический новостной сайт на эту тему пошутил, что перед началом отпуска муж раздает визитки своим детям»:

Об обучении сотрудников: «В вашем любимом Юникло их запирают, и они в полупоклоне кричат до хрипоты»

«OJT (on the job training, оно же „обучение на работе“) – это такой способ платить нищенскую зарплату новым сотрудникам после универа первые три года. В прошлой компании на их бейджах была даже наклеечка, типа первый год OJT, второй, третий. Ну, типа, дух, черпак, дембель».

«Во время OJT тебе не дают никаких реальных задач почти, платят минимальную зарплату и бонус. И всячески подавляют тебя как личность, формируют в тебе менталитет лояльности к компании и ее отцу-основателю CEO».

«Так, в вашем любимом Юникло новобранцев запирают в переговорке утром и они в полупоклоне кричат „ирассяимасэ“ (добро пожаловать) до самого вечера или хрипоты (что наступит раньше). И начальник как в армии: „Глубже поклон! Громче кричи! Рядовой Ямада-кун, я не слышу!“»

«Некоторые компании решили не обламываться и сразу посылать новых сотрудников в армию на сборы. Серьезно. В армии их учат приходить вовремя, заправлять постель и уборке. В общем самым нужным знаниям для будущих банкиров и программистов».

Альтернатива: «муштра» новых сотрудников в танцевальных классах.

«В моей прошлой компании всех новобранцев только из ВУЗов заставляли продавать „в холодную“ контракты на кредитные карточки. Нужно было звонить кому угодно: родственникам, друзьям, одноклассникам. Не меньше 100 звонков. Даже пообедать не отпускали, если звонков было меньше».

«Одной девочке на работе не было кому звонить, поэтому она звонила собственной маме около 40 раз, каждый раз притворяясь, что звонит другому человеку. А потом тихо сидела и плакала в уголке».

О менеджменте: «Работу менять не принято, повышения – только за выслугу лет»

«Для меня японский менеджмент характеризуется фразой из романа про Хандзаву Наоки: „достижения подчиненных принадлежат начальнику, косяки начальника — ответственность подчиненных“».

Фото времен прошлой работы Марата: волейбол с начальником

«Японские компании работают по алгоритму вычитания, а западные – прибавления. Условно, японцы начинают все из положения 100%. За каждый косяк начальник вычитает в уме балл-другой. К концу полугодия у кого больше всех очков (меньше косяков) – получает повышение и прибавку к бонусу».

«В западных компаниях сотрудники начинают из положения 0% и за каждое достижение получают балл в уме от начальника. У кого больше баллов в конце полугодия, тот и молодец. Поэтому в США принято выпендриваться, а в Японии принято не отсвечивать».

«Японский книжный – это всегда сюр. Книга „Извиняйся как мужик. Руководство для начинающих“»

«В прошлой японской компании по прихоти CEO ввели английский язык обязательным и официальным. Надо ли говорить, что CEO ни копейки не потратил на обучение сотрудников английскому. Никаких даже курсов не купил сначала. Но ввел требование сдать TOEIC на 800 баллов. Если не сдал – каждые полгода минус 10% от зарплаты».

«Как думаете, кто остался работать? Правильно! Только самые неудачники, которые НИКАКУЮ другую работу найти никогда не смогут. Потому что в Японии увольнять не принято. И работу тоже менять не принято. Как в армии, до пенсии повышения только за выслугу лет. „Пожизненный найм“ называется».

Пояснение Марата к следующему фото: «Бестселлер в книжном. Как трахнуть иностранку и жениться. „Эй мужик, ты ел только японское? Не пора ли попробовать иностранного мясца?“ Подробно объяснено, как пикапить фриланс-учительниц английского. И все удивляются, что японцы так язык плохо знают. Не за тем туда ходют!».

О корпоративной вежливости: «Настоящая секретарша держит руку на... хоннэ своего начальника»

«Краеугольный камень японской корпоративной вежливости – госэкзамен на секретаршу. Пример вопроса ниже.

Новый начальник выдал толстую стопку бумаги со словами „никуда не торопись, как будет время, вбей всё в эксель“. Ты подумала, что торопиться некуда и сложила на край стола. На следующее утро начальник спрашивает: „Ну как, вбила все данные?“ Ты: „Нет еще“. Начальник уходит сильно недовольным. Напишите три примера как не допустить такой кошмарной ситуации впредь.

Примеры правильных ответов:

1) Узнать дедлайн или предложить свой. Убедиться, что начальник с ним согласен.

2) Узнать подобные привычки нового начальника заранее.

3) Если много работы, то лучше сразу взяться за нее и подавать промежуточные отчеты.

Смысл в том, что крутые корпоративные акулы должны читать между строк (читать воздух). Важнее то, что не сказано, а не то, что сказано. Настоящая секретарша держит руку на... хоннэ своего начальника».

(Из Википедии: Хоннэ и татэмаэ – японские слова, определяющие контраст между истинным намерением человека и внешним проявлением этих намерений. Хоннэ означает «истинные мысли и намерения», татэмаэ – «социально приемлемое выражение мыслей или намерений». Данными терминами определяется особый коммуникационный стиль японцев).

«Японская реклама. Так и не понял, что рекламируют, думаю "до" и "после"»

О клиентоориентированности: все иностранцы попадаются на «уловку 22»

«Японскую клиентоориентированность в отношении приезжих характеризует следующая уловка 22, на которую попадаются все новоприбывшие гайдзины (иностранцы. - Прим. ред.). Для открытия счета в банке нужен телефон, а для покупки симки нужен счет в банке».

После череды подобных откровений у читателей треда, вполне естественно, возник вопрос, почему же автор продолжает работать в Японии и не думает о возвращении. Ответ частично дан в следующем факте.

«Хотя целом уровень сервиса в Японии бомбический. Первая причина, по которой не хочется уезжать отсюда никогда. Достигается он довольно тяжело. Инструкция для новых сотрудников в кафе по толщине как „Война и мир“, выучить нужно всю наизусть, без этого до работы не допустят».

«Там всё: как чек вручать после оплаты двумя руками и с поклоном, градус этого поклона, как отсчитывать сдачу монетами и купюрами, как принимать карты, что делать, если прорвало туалет, что делать, если клиент жалуется на еду, как приветствовать посетителей, входящих в магазин и т.д.».

«В баре на Одайбе японцы установили девайс, который измеряет силу и объем струи. Вот затейники то»

«Писсуар с телевизором в спортбаре на Эбису! А то вдруг гол пропустишь»

Действительно, по сравнению с нашим сервисом, все это очень экзотично. Зато можно предположить, что в японских заведениях вы не столкнетесь ни с чем подобным: «Встряхнул и отдал». Как мстят клиентам работники фастфуда